I doppiaggi spagnoli dei anime su crunchyroll superano il 40% della visione totale

Il panorama dell’animazione giapponese sta vivendo un’importante evoluzione, soprattutto in relazione al mercato latinoamericano. Recenti dichiarazioni di Raul González, Vice Presidente del Marketing Regionale di Crunchyroll, hanno messo in luce dati significativi riguardanti la fruizione dei contenuti anime nel mondo ispanico. Secondo quanto emerso, il 40% delle visualizzazioni su Crunchyroll avviene attraverso i doppiaggi spagnoli.
l’importanza dei doppiaggi spagnoli su crunchyroll
Durante un’intervista tenutasi al CCXP Mexico, González ha rivelato che il Perù ha “superato paesi molto più grandi” in termini di incassi recenti. Ha anche accennato a un nuovo programma che dovrebbe essere “disponibile presto”, con l’obiettivo di offrire “maggior valore all’abbonamento”. L’intento è quello di permettere agli appassionati di anime di trovare tutto ciò che amano: videogiochi, musica, eventi e altre esperienze coinvolgenti.
percentuale significativa di visione in lingua spagnola
“Posso dire che oltre il 40% dei contenuti disponibili viene visto con doppiaggio spagnolo; ci sono persone che guardano prima in lingua originale e poi rivedono in spagnolo per cogliere il sapore locale dell’America Latina, e questo ha un grande impatto.”
strategia di adattamento e diversificazione
González ha aggiunto che ogni tre mesi vengono doppiati tra i 30 e i 50 titoli, seguendo le richieste del pubblico sui social media e analizzando i dati. La strategia prevede una maggiore disponibilità degli anime con doppiaggio spagnolo e una diversificazione del talento vocale proveniente da tutta l’America Latina.
il mercato latinoamericano per gli anime
L’America Latina rappresenta uno dei mercati più rilevanti per Crunchyroll. Il CEO Rahul Purini ha confermato l’importanza della regione durante un’intervista recente. In effetti, si stima che la maggior parte degli spettatori globali preferisca guardare gli anime doppiati piuttosto che sottotitolati.
- Raul González – Vice Presidente Marketing Regionale Crunchyroll
- Rahul Purini – CEO Crunchyroll
- Pubblico Latinoamericano – Appassionati di Anime
I dati evidenziano come la presenza dei doppiaggi spagnoli non solo soddisfi le esigenze degli utenti ma testimoni anche il potenziale del mercato latinoamericano nell’ambito dell’animazione giapponese.