Anime "You and I Are Polar Opposites" con doppiaggio inglese in contemporanea

Giampiero Colossi • Pubblicato il 08/01/2026 • 3 min

Un nuovo adattamento anime di una commedia romantica originale sta per entrare nel palinsesto globale con una versione doppiata in inglese pronta a essere trasmessa in contemporanea con l’esordio giapponese. L’opera, conosciuta in patria come Seihantaina Kimi to Boku, segue le dinamiche tra due protagonisti molto diversi, offrendo una narrazione semplice e diretta che esplora sentimenti, crescita personale e i momenti chiave del loro rapporto. L’annuncio riguarda la disponibilità dello spettacolo in lingua inglese oltre alla versione originale, con una programmazione pensata per diverse piattaforme e mercati internazionali, mantenendo una forte coerenza tra testo, musica e impostazione visiva.

you and i are polar opposites: doppiaggio inglese, programmazione e produzione

cast e gestione del doppiaggio inglese

La versione inglese è guidata da una direzione di segno autorevole, supportata dalla produzione che cura l’adattamento e l’esecuzione del dialogo in lingua. Il team responsabile della regia ha affidato la supervisione creativa a professionisti con esperienza nel settore, mentre il processo di adattamento dei dialoghi è stato curato da uno sceneggiatore dedicato. Il missaggio audio e l’equilibrio fra voce, musica e ambienti sono stati affidati a figure specializzate che assicurano coerenza e chiarezza del parlato nei vari contesti scenici.

team creativo e design

La produzione artistica vede la direzione dell’anime affidata a un regista di fiducia del team Lapin Track. Lo script è stato affidato a una sceneggiatrice di comprovata esperienza nel genere, che svolge anche il ruolo di produttrice dell’animazione. Il character design è affidato a un/*a/*a disegnatore/i, con supervisione di design secondari per garantire coerenza estetica tra i personaggi. La direzione della colorazione e la gestione 3D contribuiscono a definire l’identità visiva complessiva, mentre la musica originale è curata da un compositore noto nel panorama giovanile.

Il comparto tecnico comprende figure responsabili per l’immagine, la fotografia e l’editing, con una supervisione sull’animazione per garantire fluidità e coerenza narrativa. La produzione è supportata da partner esterni che contribuiscono alle fasi di sviluppo e distribuzione, assicurando una presenza coerente sui canali giapponesi e internazionali.

Voci principali dell’adattamento inglese:

  • Celeste Perez nella parte di Suzuki
  • Brandon Acosta nel ruolo di Tani
  • Van Barr Jr. come Yamada
  • Hannah Alyea nei panni di Watanabe
  • Cassie Ewulu come Satou
  • Sarah Roach come Azuma
  • Mauricio Ortiz-Segura nel ruolo di Taira
  • Rebecca Danae come Nishi
  • Cheyenne Haynes come Honda
  • Brad Kurtz nei panni di Morimo
  • Amber May come Mini
  • Dallas Reid come fratello di Suzuki
  • Terri Doty nei panni di Suzuki’s Mom

Per te